تولید محتوای انگلیسی، چرا و چگونه؟
کسب و کارهای زیادی برای عملیات بازاریابی محتوایی خود نیاز به تولیدکنندگان محتوا دارند. به ویژه کسب و کارهایی که قصد ورود به بازارهای بینالمللی دارند، نیاز ضروری به تولید محتوا به زبان انگلیسی دارند. با وجود مترجمان و نویسندگان باتجربه ترجمیک، هیچ دلیلی برای نگرانی وجود نخواهد داشت. ترجمیک با همراهی چند صد مترجم، ویراستاری و نویسنده متخصص در زمینههای مختلف، در دو نوع ترجمهای و ترجمهای-تالیفی به کسبوکارهای بزرگی در زمینهی تولید محتوای متنی کمک میکند. نویسندگان ترجمیک علاوه بر آشنایی تخصصی با ترجمه، اصول ویراستاری و سئو، محتواهایی کاربردی و مطابق با استانداردهای سئو را به کسبوکارها تحویل خواهد داد. این مطالب مطابق با استراتژی محتوایی کسبوکار قابل طراحی خواهد بود.
برای ثبت سفارش تولید محتوا میتوانید از طریق سایت اقدام فرمایید. در صورت وجود هرگونه سوال با پشتیبانی ترجمیک تماس حاصل فرمایید.
تولید محتوای انگلیسی؛ گامی در جهت بازاریابی دیجیتال
هر کسب و کار پس از این که توانست جای پای خود را در بازار ایران مستحکم کند، وقت آن است که به فکر بازارهای برونمرزی باشد. حتی بسیاری از محصولات اولین مراحل توسعه بازار آن در کشورهای دیگر میگذرد. مثلا شرکتهایی که در زمینه توریسم و به ویژه توریسم درمانی فعالیت میکنند، نخستین مراحل بازاریابی آنها برونمرزی و در ارتباط با سایر ملتها است. نخستین گام در بازاریابی بینالمللی، تولید اسناد راهنما و وب سایت به زبان خارجی است. زبان انگلیسی به عنوان یک زبان بینالمللی در اولویت اول این کار قرار خواهد داشت. بنابراین میتواند ادعا کرد که تولید محتوا به زبان انگلیسی، نخستین گام در جهت بازاریابی دیجیتالی خواهد بود.
علاوهبراین با گسترش شبکههای اجتماعی در داخل و خارج از کشور، تولید محتوا به زبان فارسی و انگلیسی در این شبکهها نیز اهمیت دوچندان داد. حتی یک کسب و کار کوچک نیز میتواند با بهرهگیری از تکنیکهای تولید محتوا و بازاریابی دیجیتال به زبانهای خارجی، سهم مهمی از بازار را به دست آورد. زیرا این نوع از بازاریابی هزینه اندکی دربردارد و در مقابل اثربخشی زیادی را به همراه میآورد.
به کمک تولید محتوای انگلیسی در مورد خدمات و محصولات خود، کسب و کارها میتوانند خیلی سریعتر از قبل بتوانند به سمت اهداف خود اوج بگیرند. تولید محتوای انگلیسی میتواند بازدی کنندههای بسیار زیادی را از طریق موتورهای جستجوی اینترنتی، به سایت شما بکشاند و کسب و کار شما را در مرزهای خارج از ایران تقویت کند.
تولید محتوای انگلیسی؛ روشی برای فروش آنلاین خدمات
در دهههای گذشته و قبل از گسترش اینترنت، اگر یک شرکت میخواست خدمات و محصولات خود را به شرکتهای دیگر در خارج از ایران معرفی کند، ناچار بودن کاتالوگ و نمونهای از محصولات خود تهیه کند و آن را به روشهای سنتی حمل و نقل به خارج از کشور و به دست شریکهای خارجی برساند. البته هنوز نیز نمیتوان به قاطعیت گفت که این روش دیگر متداول نیست و کارایی ندارد اما در دنیای امروز روشهای سادهتری نیز برای این کار وجود دارد.
بسیاری از برندها و شرکتها با تولید محتوای چندزبانه روی وب سایت خود علاوه بر ارتباط موثر با مشتریان پیشین، قادر به ایجاد نقاط آغازی نو با مشتریان جدید هستند. چندزبانه کردن وب سایت شرکت از طریق تولید محتوا به زبان انگلیسی، عربی و روسی، این امکان را به شما میدهد که برند خود را به بهترین شکل ممکن برای مشتریان قدیم و جدید معرفی نمایید. در واقع تولید محتوا برای وب سایت به زبانهای خارجی، دیگر یک انتخاب نبوده و بلکه یک ضرورت غیرقابل اجتناب محسوب میشود.
وقتی شما یک سایت چندزبانه داشته باشید، تولید محتوا به این زبانها، عینا معادل با فروش کالا و خدمات خواهد بود. شما میتوانید در فرآیند تولید محتوا از همکاران خود بخواهید که محتوای آموزشی، اطلاعرسانی و تبلیغاتی مرتبط با شرکت شما را تولید کنند؛ حتی میتوانید این کار را برونسپاری نمایید. در اثر این تلاشها فروش شما به طور قابل ملاحظهای افزایش خواهد یافت. حتی میتوانید از افرادی که کار تولید محتوا را برای شما انجام میدهند، بخواهید که ارتباط با مشتریان را نیز حفظ نمایند و اطلاعات مورد نیاز هر فرد را در اختیار او قرار دهند.
تولید محتوای انگلیسی یک تخصص چندجانبه است!
سالها فعالیت ما در ترجمیک، در حوزه خدمات زبانی نشان میدهد که تولید محتوای تخصصی که بتواند شسته و رفته باشد و به خوبی مفهوم را به مخاطب منتقل نماید و از طرف دیگر رتبه خوبی نیز در موتورهای جستجو کسب نماید، کار سخت و تخصصی است. نویسندگان و مترجمان باتجربه ترجمیک، قادر هستند تا در این رقابت شما را همراهی کنند تا به بهترین نحو بر رقیبان خود غلبه نمایید. این نویسندگان به خوبی میدانند که چگونه باید با مشورت و همراهی مشتری متونی درجه یک تولید کنند و اصول سئو و بهینهسازی برای موتورهای جستجو را روی آنها پیاده نمایند. از همه مهمتر آنها دانش زبانی بالایی دارند و میتوانند متنی متناسب با زبان و فرهنگ مقصد به شما ارائه نمایند.